First Language Interference in EFL Students’ Composition of IAIN Salatiga in The Academic Year Of 2014/2015

Samingan, Ahmad (2016) First Language Interference in EFL Students’ Composition of IAIN Salatiga in The Academic Year Of 2014/2015. Thesis thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img] PDF (NASKAH PUBLIKASI)
JURNAL.pdf

Download (577kB)
[img] PDF (HALAMAN DEPAN)
HALAMAN DEPAN.pdf

Download (1MB)
[img] PDF (BAB I)
BAB I.pdf

Download (223kB)
[img] PDF (BAB II)
BAB II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (378kB)
[img] PDF (BAB III)
BAB III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (185kB)
[img] PDF (BAB IV)
BAB IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (317kB)
[img] PDF (BAB V)
BAB V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (98kB)
[img] PDF (DAFTAR PUSTAKA)
DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (75kB)
[img] PDF (LAMPIRAN)
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (492kB)
[img] PDF (SURAT PERNYATAAN PUBLIKASI)
SURAT PERNYATAAN PUBLIKASI KARYA ILMIAH.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (79kB)

Abstract

This study aimed at analyzing interference error caused by first language interference made by English Foreign Language (EFL) students of IAIN Salatiga in their English composition. The objectives are to find out type of interference, frequency of each type, the most dominant type, and the factors contribute to language interference in EFL students’ composition. This is a descriptive-qualitative research. The data were taken through elicitation technique and documentation, and then analyzed by using theory of language interference. The findings of this study showed that EFL students made two types of interference; lexical interference and syntactical interference. Lexical interference fell into five categories: loanwords, literal translation at level of word, literal translation of L1 preposition, literal translation of L1 adverb of manner, and literal translation of L1 comparative degree of adjective. Syntactical interference also fell into five categories: the use of L1 structure in target language, the use of L1 structure in English noun phrase, literal translation in negation of verbal sentence, literal translation in negation of nominal sentence, and literal translation in nominal sentence of affirmative form.

Item Type: Karya ilmiah (Thesis)
Uncontrolled Keywords: first language interference, EFL students’ composition
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Pasca Sarjana > Magister Pengkajian Bahasa
Depositing User: AHMAD SAMINGAN
Date Deposited: 06 Feb 2016 09:00
Last Modified: 06 Feb 2016 09:00
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/40975

Actions (login required)

View Item View Item