Nancy, Monalisa Yoan and , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum. and , Nur Hidayat, S.Pd., M.Pd. (2015) A Translation Analysis Of Simple Sentence In 9 Summers 10 Autumns From The City Of Apples To The Big Apple Into Dari Kota Apel Ke The Big Apple. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.
PDF (Front Page)
COVER & HALAMAN DEPAN.pdf Download (599kB) |
|
PDF (Chapter I)
CHAPTER I.pdf Download (214kB) |
|
PDF (Chapter II)
CHAPTER II.pdf Restricted to Repository staff only Download (289kB) |
|
PDF (Chapter III)
CHAPTER III.pdf Restricted to Repository staff only Download (94kB) |
|
PDF (Chapter IV)
CHAPTER IV.pdf Restricted to Repository staff only Download (334kB) |
|
PDF (Chapter V)
CHAPTER V.pdf Restricted to Repository staff only Download (90kB) |
|
PDF (Bibliography)
Dapus.pdf Download (62kB) |
|
PDF (Appendix)
apendiks.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
|
PDF (Manuscript Publication)
PUBLICATION ARTICLE.pdf Download (978kB) |
Abstract
This research belongs to decsriptive qualitative research. The research purposes are to classify the translation variations of simple sentence in the novel and its translation and to describe the equivalence of the translation variation of simple sentence of the novel. The data of this research are simple sentences and their translation. The data sources are novel 9 Summers 10 Autumns From the City of Apples to the Big Apple and its translation Dari Kota Apel ke The Big Apple. The writer uses documentation as the method of collecting data in this research. The results of the research show that: First, there are 3 variations of simple sentence. They are: 1) English SS into Indonesian SS 39 data or 67,24% (it can be broken down as 1,72% declarative into interrogative; 50% declarative into declarative; 12,07% declarative is not translated; 1,72% interrogative into interrogative; 1,72% interrogative is not translated), 2) the English SS into Indonesian CS 7 data or 12,07% , and 3) English SS into Indonesian CX 12 data or 20,69%. Second, there are 50 data or 86,21% that belong to equivalent translation and 8 data or 13,80 % that belong to non equivalent translation.
Item Type: | Karya ilmiah (Skripsi) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | translation, simple sentence, equivalence |
Subjects: | P Language and Literature > PN Literature (General) |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Ari Fatmawati |
Date Deposited: | 06 Apr 2015 05:12 |
Last Modified: | 08 Oct 2021 08:50 |
URI: | http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/32631 |
Actions (login required)
View Item |