Sifyani, Muhammad and , Dra. Dwi Harjanti, M.Hum. and , Dr. Anam Sutopo, M.Hum. (2013) A Translation Analysis Of Adverb In Born Under A Million Shadows Novel Into Indonesian Version In Dalam Sejuta Bayangan By Septina Ferniati. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.
|
PDF (Manuscript Publication)
PUBLICATION_JOURNAL.pdf Download (15MB) |
|
|
PDF (Front Page)
FRONT_PAGE.pdf Download (20MB) |
|
|
PDF (Chapter I)
CHAPTER_I.pdf Download (75kB) |
|
PDF (Chapter II)
CHAPTER_II.pdf Restricted to Repository staff only Download (92kB) |
||
PDF (Chapter III)
CHAPTER_III.pdf Restricted to Repository staff only Download (47kB) |
||
PDF (Chapter IV)
CHAPTER_IV.pdf Restricted to Repository staff only Download (239kB) |
||
PDF (Chapter V)
CHAPTER_V.pdf Restricted to Repository staff only Download (45kB) |
||
|
PDF (Bibliography)
BIBLIOGRAPHY.pdf Download (42kB) |
|
PDF (Appendix)
APPENDIX.pdf Restricted to Repository staff only Download (33MB) |
Abstract
This study focuses on analyzing the shift of adverb translation using the theory of translation shift by Catford. This study aims at 1) classifying the translation shift of adverb found in “Born Under A Million Shadows” and its translation, 2) describing the equivalence and non equivalence of the adverb translation found in “Born Under A Million Shadows” and its translation. This research applies descriptive qualitative method. The data is a novel by Andrea Busfield entitled “Born Under A Million Shadows”. The way to collect data is using docummentation method. The analyzed data are adverb found in the novel “Born Under A Million Shadows”. The results show that there are 101 data or 38,99% belong to category shift and 158 data or 61,01% belong to level shift. On the category shift translation, there are 9 sub, namely: 1) adverb is translated into adjective, 2) adverb is translated into verb, 3) adverb is translated into numeral, 4) adverb is translated into noun, 5) adverb is translated into yang + adverb, 6) adverb is translated into yang + verb, 7) adverb is translated into dan + verb, 8) adverb is translated into dan + adverb, and 9) adverb is not translated. While the level shift translation, there are 6 sub, namely: 1) adverb is translated into adverb phrase, 2) adverb is translated into adjective phrase, 3) adverb is translated into verb phrase, 4) adverb is translated into clause, 5) adverb is translated into yang + adverb phrase, and 6) adverb is translated into yang + adjective phrase. On the equivalent of translation, there are 207 data or 79.93% data belong to equivalent translation and 52 data or 20.07% data belong to non equivalent translation, so the research assume that the translation of adverb in “Born Under A Million Shadows” novel is good.
Item Type: | Karya ilmiah (Skripsi) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | translation, translation shift, adverb, equivalent |
Subjects: | P Language and Literature > PN Literature (General) |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Ari Fatmawati |
Date Deposited: | 31 Jul 2013 08:36 |
Last Modified: | 02 Nov 2021 10:02 |
URI: | http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/25179 |
Actions (login required)
View Item |