Yuliana, Angellya Tri and , Dra.Atiqa Sabardila, M.Hum. (2013) Analisis Pemakaian Kata Serapan Dan Istilah Asing Dalam Artikel Opini Harian Kompas Edisi Mei-Juni 2012. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.
|
PDF (Halaman Depan)
HALAMAN_DEPAN.pdf Download (843kB) |
|
|
PDF (Bab I)
BAB_I.pdf Download (104kB) |
|
PDF (Bab II)
BAB_II.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
||
PDF (Bab III)
BAB_III.pdf Restricted to Repository staff only Download (98kB) |
||
PDF (Bab IV)
BAB_IV.pdf Restricted to Repository staff only Download (651kB) |
||
PDF (Bab V)
BAB_V.pdf Restricted to Repository staff only Download (94kB) |
||
|
PDF (Daftar Pustaka)
DAFTAR_PUSTAKA.pdf Download (138kB) |
|
PDF (Lampiran)
LAMPIRAN.pdf Restricted to Repository staff only Download (14MB) |
||
|
PDF (Naskah Publikasi)
NASKAH_PUBLIKASI.pdf Download (376kB) |
Abstract
Penelitian ini mengangkat masalah mengenai kata serapan dan istilah asing dalam artikel opini harian Kompas edisi Mei-Juni 2012. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan: (1) bentuk pemakaian kata serapan dan istilah asing dalam artikel opini harian Kompas edisi Mei-Juni 2012, (2) persamaan dan perbedaan kata serapan dengan istilah asing dalam artikel opini harian Kompas edisi Mei-Juni 2012. Bentuk penelitian adalah deskriptif kualitatif. Teknik analisis data menggunakan metode padan intralingual. Hasil penelitian ini disimpulkan: (1) kata serapan dan istilah asing banyak ditemukan dalam artikel opini harian Kompas edisi Mei-Juni 2012; (2) analisis dilakukan terhadap 30 artikel dengan jumlah keseluruhan 114 bentuk kata serapan dan istilah asing yang terdiri atas 47 kata serapan yang meliputi 30 penyerapan penyesuaian, 8 penyerapan utuh, 4 penerjemahan, 3 penyerapan sekaligus penerjemahan, dan 2 mempertahankan sifat keuniversalan; sedangkan istilah asing ditemukan 67 istilah asing yang meliputi 39 istilah asing yang lebih pendek daripada terjemahannya, 26 istilah asing yang bersifat internasional daripada padanannya, dan 2 istilah asing berdasarkan konotasi yang lebih halus; (3) persamaan kata serapan dengan istilah asing adalah sama-sama berkembang karena pengaruh globalisasi dan interaksi antarbahasa satu dengan bahasa lain; (4) perbedaan kata serapan dengan istilah asing adalah kata serapan disesuaikan pedoman kaidah bahasa Indonesia yang baik dan benar, sedangkan istilah asing berasal dari buku-buku berbahasa asing yang pemakaiannya sudah internasional dan dilazimkan oleh para ahli di bidangnya dan masuk ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan: (a) konotasi yang lebih halus; (b) kata pendek dari terjemahannya; dan (c) bersifat internasional daripada padanannya.
Item Type: | Karya ilmiah (Skripsi) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | kata serapan, istilah asing, analisis, dan kaidah bahasa Indonesia. |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa, Sastra Indonesia dan Daerah |
Depositing User: | Ari Fatmawati |
Date Deposited: | 25 Mar 2013 11:37 |
Last Modified: | 30 Oct 2021 12:52 |
URI: | http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/23302 |
Actions (login required)
View Item |