Analysis On Subtitling Equivalence In Harry Potter And The Deathly Hallows Part 2 Movie

Wardhana, Gunawan Eko (2012) Analysis On Subtitling Equivalence In Harry Potter And The Deathly Hallows Part 2 Movie. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img]
Preview
PDF (Front Page)
03_COVER.pdf

Download (423kB)
[img]
Preview
PDF (Chapter I)
04_CHAPTER_I.pdf

Download (141kB)
[img] PDF (Chapter II)
05_CHAPTER_II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (220kB)
[img] PDF (Chapter III)
06_CHAPTER_III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (67kB)
[img] PDF (Chapter IV)
07_CHAPTER_IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (302kB)
[img]
Preview
PDF (Chapter V)
08_CHAPTER_V.pdf

Download (70kB)
[img]
Preview
PDF (Bibliography)
09_BIBLIOGRAPHY.pdf

Download (149kB)
[img] PDF (Appendix)
10_APPENDIX.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (3MB)
[img]
Preview
PDF (Publication Manuscript)
02_PUBLICATION_ARTICLE.pdf

Download (519kB)

Abstract

The aims of this study are to describe the equivalent strategies used in subtitling of Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 Movie and to know the equivalence and non equivalence of subtitling of Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 Movie with the target language The writer employs descriptive qualitative method. By this method, the writer uses the subtitling of Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 movie as the source data, and the data are word, phrase, clause, and sentence of subtitling. The writer uses documentation technique in collecting the data. The collected data are analyzed by comparison method. The results of this research paper show that first, the writer finds that there are 8 types of equivalent strategy found in the movie, namely; (1) addition consisting 120 data or 23. 90 %, (2) deletion consisting 223 data or 44. 42 %, (3) adoption consisting 55 data or 10. 95 %, (4) adaptation consisting 23 data or 4. 58 %, (5) category shift consisting 22 data or 4. 38 %, (6) structural shift consisting 9 data or 1. 79 %, (7) level shift consisting 41 data or 8. 16 %, (8) intra-system shift consisting 9 data or 1. 79 % . The second, the writer finds that from 843 data, there are 840 data or 99. 64 % belong to equivalent subtiling and 3 data or 0. 35 % belong to non equivalent subtitling. So, the translation of subtitling Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 movie is good.

Item Type: Karya ilmiah (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: equivalent, subtitling, Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 Movie
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: Ari Fatmawati
Date Deposited: 07 Aug 2012 06:12
Last Modified: 07 Aug 2012 06:12
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/19500

Actions (login required)

View Item View Item