PRADIPTA, IHWAN AMRI (2011) A PRAGMATIC ANALYSIS OF ABUSIVE LANGUAGE ON BAD LIEUTENANT MOVIE AND ITS SUBTITLE. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.
|
PDF (Front Page)
COVER.pdf Download (104kB) |
|
|
PDF (Chapter I)
CHAPTER_I.pdf Download (29kB) |
|
PDF (Chapter II)
CHAPTER_II.pdf Restricted to Repository staff only Download (50kB) |
||
PDF (Chapter III)
CHAPTER_III.pdf Restricted to Repository staff only Download (12kB) |
||
PDF (Chapter IV)
CHAPTER_IV.pdf Restricted to Repository staff only Download (219kB) |
||
|
PDF (Chapter V)
CHAPTER_V.pdf Download (11kB) |
|
|
PDF (Bibliography)
BIBLIOGRAFI.pdf Download (13kB) |
|
PDF (Appendix)
APPENDIX.pdf Restricted to Repository staff only Download (54kB) |
Abstract
This research is aimed to describe the variations of the language form, describe the equivalence of the speaker’s intention, and describe the equivalence of the politeness pattern of abusive utterance in the Bad Lieutenant movie and its subtitle. In collecting the data, the writer uses documentation and observation method. The data are in the form of words, phrases, and sentences which are used to proposed of abusive utterances and its subtitle. To clarify the form of abusive utterances and its subtitle, the writer refers to linguistics form theory. To describe the speaker’s intention of abusive utterances and its subtitle, the writer applies Speech Act theory, and to clarify the politeness strategies of abusive utterances and its subtitle, the writer employs four types of politeness strategies of Brown and Levinson. Having analyzed the data, the writer finds that the forms of abusive utterances and its subtitle are Simple Word translated into Simple Word, Simple Word translated into Compound Word, Compound Word translated into Compound Word, Compound Word translated into Simple Word, Noun Phrase translated into Word, Noun Phrase translated into Noun Phrase, Simple Declarative Sentence translated into Simple Declarative Sentence, Simple Declarative Sentence translated into Interrogative Sentence, Negative Declarative Sentence translated into Negative Declarative Sentence, Compound Sentence translated into Compound sentence, Interrogative Sentence translated into Interrogative Sentence, Positive Imperative Sentence translated into Positive Imperative Sentence, Positive Imperative sentence translated into Negative Imperative Sentence, and Negative Imperative Sentence translated into Negative Imperative Sentence. The speaker’s intention in abusive utterances and its subtitle in the form of equivalent and non equivalent. The politeness strategies use on abusive utterances and its subtitle are bald on record and positive politeness in the form of equivalent.
Item Type: | Karya ilmiah (Skripsi) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | pragmatics, translation, abusive utterances, linguistics form, speech act, politeness pattern, equivalence. |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Ari Fatmawati |
Date Deposited: | 05 Aug 2011 05:08 |
Last Modified: | 05 Aug 2011 05:08 |
URI: | http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/13846 |
Actions (login required)
View Item |