Translation Techniques Of Ellipsis In Conversation Found In The Twilight Novel By Lily Devita Sari

Willyadrian, Renalda and , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum. (2017) Translation Techniques Of Ellipsis In Conversation Found In The Twilight Novel By Lily Devita Sari. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img] PDF (Publication Article)
PUBLICATION ARTICLE.pdf

Download (680kB)
[img] PDF (FRONT PAGE)
FRONT PAGE RESEARCH PAPER.pdf

Download (695kB)
[img] PDF (CHAPTER I)
CHAPTER I.pdf

Download (152kB)
[img] PDF (CHAPTER II)
CHAPTER II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (115kB) | Request a copy
[img] PDF (CHAPTER III)
CHAPTER III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (82kB) | Request a copy
[img] PDF (CHAPTER IV)
CHAPTER IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (265kB) | Request a copy
[img] PDF (CHAPTER V)
CHAPTER V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (79kB) | Request a copy
[img] PDF (APPENDIX)
APPENDIX.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB) | Request a copy
[img] PDF (BIBLIOGRAPHY)
BIBLIOGRAPHY.pdf

Download (10kB)
[img] PDF (PERNYATAAN PUBLIKASI)
Pernyataan Publikasi ilmiah.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (403kB) | Request a copy

Abstract

ABSTRACT RenaldaWillyadrian. A320130015. TRANSLATION TECHNIQUES OF ELLIPSIS IN CONVERSATION FOUND IN THE TWILIGHT NOVEL BY LILY DEVITA SARI. Research Paper. School of Teacher and Training and Education, Muhammdaiyah University of Surakarta. April. 2017. The objectives of this research are to classify the types of ellipsis in the Twilight novel and their translation and to explain the translation techniques of conversation that contain ellipsis in the Twilight novel and their translation. The form of this research is descriptive qualitative. The data of this research are all ellipsis and their translation. While, the data source of this research is Twilight novel and their translation. The result of research shows the following items: First, there are five types of ellipsis, they are: 1) Ellipsis the whole clause (8 data or 11,11%), 2) WH-Ellipsis the whole clause (10 data or 13, 89%), 3) WH-Ellipsis part of the clause (6 data or 8, 33%, 4) Yes/no ellipsis the whole clause (36 data or 50%), 5) Yes/no ellipsis part of the clause (12 data or 16,67%). Second, the translation techniques of conversation that contain ellipsis are borrowing, adaptation, deletion, addition, modulation, and literal. Third, the result of the translation quality shows that in translation accuracy, the highest percentage is accurate (989 data or 92,60%), 3), in acceptability, the highest percentage is acceptable (947 data or 88,67%), in readability, the highest percentage is readable (986 data or 92,32%). Key Words: Ellipsis, Translation Technique, Translation Quality

Item Type: Karya ilmiah (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: Ellipsis, Translation Technique, Translation Quality
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: RENALDA WILLYADRIAN
Date Deposited: 18 Apr 2017 03:21
Last Modified: 18 Apr 2017 03:21
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/51574

Actions (login required)

View Item View Item