Subtitling Analysis Of Sentences In Son Of God Movie By Josephermlase

Siswati, Siti and , Dr. DwiHaryanti, M.Hum (2016) Subtitling Analysis Of Sentences In Son Of God Movie By Josephermlase. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img] PDF (PUBLICATION ARTICLE)
publication article.pdf

Download (292kB)
[img] PDF (FRONT PAGE)
front page.pdf

Download (394kB)
[img] PDF (CHAPTER I)
CHAPTER I.pdf

Download (223kB)
[img] PDF (CHAPTER II)
CHAPTER II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (250kB) | Request a copy
[img] PDF (CHAPTER III)
CHAPTER III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (162kB) | Request a copy
[img] PDF (CHAPTER IV)
CHAPTER IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (264kB) | Request a copy
[img] PDF (CHAPTER V)
CHAPTER V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (6kB) | Request a copy
[img] PDF (BIBLIOGRAPHY)
BIBLIOGRAPHY.pdf

Download (12kB)
[img] PDF (APPENDIX)
APPENDIX.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (987kB) | Request a copy
[img] PDF (PERNYATAAN PUBLIKASI)
PERNYATAAN PUBLIKASI.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (79kB) | Request a copy

Abstract

The research aims at (1) classifying the unit shift of sentences of the subtitling in Son of God Movie and (2) describing the accuracy of the subtitling in Son of God Movie. This research paper belongs to descriptive qualitative research. The object of this study is a film entitled Son of god Movie. The data of this research are simple sentence, compound sentence, complex sentence and compound- complex sentence consisting subtitle in Son of God Movie. The data sources are a document of movie script entitled Son of God and informant . The method of collecting data that the reseacher uses are documentation and questionare. In the data validity, the reseacher uses source triangulation and method triangulation. The first result shows that there are three unit shifts of simple sentence, two unit shifts of compound sentence, and one unit shift of complex sentence. They are 4 data (0, 53%) of simple sentences that are translated to word. 2 data (0, 27%) of simple sentences are translated to phrase. 1 datum (0, 13%) of simple sentences is translated to complex sentence. 1 datum (0, 13%) of compound sentences is translated to simple sentence. 1 datum (0, 13%) of compound sentences is translated to complex sentence 8 data (1, 06%) of complex sentences are translated to simple sentence. There are 736 (97, 75%) of sentences that are translated to the same unit. The second result shows that there are three level of accuracy. There are 658 data(87, 39) belongs to accurate. 90 data (11, 95%) belongs to less accurate. 5 data (0, 66%) belongs to inaccurate.

Item Type: Karya ilmiah (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: unit shift, accuracy, subtitling
Subjects: L Education > L Education (General)
P Language and Literature > PE English
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: SITI SISWATI
Date Deposited: 09 Aug 2016 02:58
Last Modified: 09 Aug 2016 02:58
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/45236

Actions (login required)

View Item View Item