Siswati, Siti and , Dr. DwiHaryanti, M.Hum (2016) Subtitling Analysis Of Sentences In Son Of God Movie By Josephermlase. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.
PDF (PUBLICATION ARTICLE)
publication article.pdf Download (292kB) |
|
PDF (FRONT PAGE)
front page.pdf Download (394kB) |
|
PDF (CHAPTER I)
CHAPTER I.pdf Download (223kB) |
|
PDF (CHAPTER II)
CHAPTER II.pdf Restricted to Repository staff only Download (250kB) | Request a copy |
|
PDF (CHAPTER III)
CHAPTER III.pdf Restricted to Repository staff only Download (162kB) | Request a copy |
|
PDF (CHAPTER IV)
CHAPTER IV.pdf Restricted to Repository staff only Download (264kB) | Request a copy |
|
PDF (CHAPTER V)
CHAPTER V.pdf Restricted to Repository staff only Download (6kB) | Request a copy |
|
PDF (BIBLIOGRAPHY)
BIBLIOGRAPHY.pdf Download (12kB) |
|
PDF (APPENDIX)
APPENDIX.pdf Restricted to Repository staff only Download (987kB) | Request a copy |
|
PDF (PERNYATAAN PUBLIKASI)
PERNYATAAN PUBLIKASI.pdf Restricted to Repository staff only Download (79kB) | Request a copy |
Abstract
The research aims at (1) classifying the unit shift of sentences of the subtitling in Son of God Movie and (2) describing the accuracy of the subtitling in Son of God Movie. This research paper belongs to descriptive qualitative research. The object of this study is a film entitled Son of god Movie. The data of this research are simple sentence, compound sentence, complex sentence and compound- complex sentence consisting subtitle in Son of God Movie. The data sources are a document of movie script entitled Son of God and informant . The method of collecting data that the reseacher uses are documentation and questionare. In the data validity, the reseacher uses source triangulation and method triangulation. The first result shows that there are three unit shifts of simple sentence, two unit shifts of compound sentence, and one unit shift of complex sentence. They are 4 data (0, 53%) of simple sentences that are translated to word. 2 data (0, 27%) of simple sentences are translated to phrase. 1 datum (0, 13%) of simple sentences is translated to complex sentence. 1 datum (0, 13%) of compound sentences is translated to simple sentence. 1 datum (0, 13%) of compound sentences is translated to complex sentence 8 data (1, 06%) of complex sentences are translated to simple sentence. There are 736 (97, 75%) of sentences that are translated to the same unit. The second result shows that there are three level of accuracy. There are 658 data(87, 39) belongs to accurate. 90 data (11, 95%) belongs to less accurate. 5 data (0, 66%) belongs to inaccurate.
Item Type: | Karya ilmiah (Skripsi) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | unit shift, accuracy, subtitling |
Subjects: | L Education > L Education (General) P Language and Literature > PE English |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | SITI SISWATI |
Date Deposited: | 09 Aug 2016 02:58 |
Last Modified: | 09 Aug 2016 02:58 |
URI: | http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/45236 |
Actions (login required)
View Item |