Reistanti, Agustina Putri (2016) Satuan Lingual yang Mengandung Pronomina Persona Ketiga pada Teks Terjemahan Hadis Buchori-Muslim yang Mengandung Etika Berbahasa. Thesis thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.
PDF (NASKAH PUBLIKASI)
2.NASKAH PUBLIKASI.pdf Download (514kB) |
|
PDF (HALAMAN DEPAN)
1.HALAMAN DEPAN.pdf Download (1MB) |
|
PDF (BAB I)
2. BAB I.pdf Download (31kB) |
|
PDF (BAB II)
3. BAB II.pdf Restricted to Repository staff only Download (65kB) |
|
PDF (BAB III)
4. BAB III.pdf Restricted to Repository staff only Download (95kB) |
|
PDF (BAB IV)
5. BAB IV.pdf Restricted to Repository staff only Download (967kB) |
|
PDF (BAB V)
6. BAB V.pdf Restricted to Repository staff only Download (22kB) |
|
PDF (DAFTAR PUSTAKA)
7. DAFTAR PUSTAKA.pdf Download (20kB) |
|
PDF (LAMPIRAN)
8. LAMPIRAN.pdf Download (232kB) |
|
PDF (PERNYATAAN PUBLIKASI)
10. SURAT PERNYATAAN JURNAL ILMIAH.pdf Restricted to Repository staff only Download (38kB) |
Abstract
This research has three purposes. The first is to describe the hierarchy of lingual unit that contains third personal pronouns in the text of Buchori-Muslim Hadith translation which contains language ethics. The second is to describe the functions filled by lingual unit that contains third personal pronouns in the text of Buchori Muslim Hadith translation which contains language ethics. The third is to describe roles which fill the lingual unit that contains third personal pronouns in the text of Buchori Muslim Hadith translation which contains language ethics. Data collection method of this research is observation and note taking method. The method of data analysis used in this research is padan referential method. The results of the research show that, firstly, the hierarchy of lingual unit containing PP3 in the hadith translation text such words and phrases. Lingual unit of word categorized nouns are dia, ia, beliau, mereka. The lingual unit of word has noun category and the lingual unit of phrases has category noun phrase, prepositional phrase, numeralia phrase and attributive phrase. Secondly, the functions filled by the lingual unit containing third personal pronoun in the hadith translation text are: (1) the function of subject, (2) predicate, (3) object, (4) complement, and (5) adverbial, (6) subject attributes, and (7) object attributes. Thirdly, the roles filled by the lingual unit that contains third personal pronouns are: (1) the role of patient, (2) the role of origin, (3) the role of existance, (4) the role of tool, (5) the role of designation, (6) the role of goals, (7) the role of experience, (8) the role of place, (9) the role of participant, and (10) the of attributive, (11) the role of described, (12) the role of actors, (13) the role of recipient, (14) the role of known.
Item Type: | Karya ilmiah (Thesis) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Third persona pronoun, translation of the Hadith, hierarchy, function |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
Divisions: | Fakultas Pasca Sarjana > Magister Pengkajian Bahasa |
Depositing User: | Unnamed user with username s200140004 |
Date Deposited: | 06 Feb 2016 08:08 |
Last Modified: | 06 Feb 2016 08:08 |
URI: | http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/40916 |
Actions (login required)
View Item |