A Translation Analysis On Noun Phrase In Dreams Of Tresspass Into Perempuan-Perempuan Hareem

Nafiesah, Dahin and , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum (2018) A Translation Analysis On Noun Phrase In Dreams Of Tresspass Into Perempuan-Perempuan Hareem. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img] PDF (Halaman Depan)
HALAMAN DEPAN BENAR.pdf

Download (545kB)
[img] PDF (Bab I)
BAB I.pdf

Download (558kB)
[img] PDF (Bab II)
BAB II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (559kB)
[img] PDF (Bab III)
BAB III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (558kB)
[img] PDF (Bab IV)
BAB IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (559kB)
[img] PDF (Bab V)
BAB V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (558kB)
[img] PDF (Daftar Pustaka)
DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (558kB)
[img] PDF (Lampiran)
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (531kB)
[img] PDF (Surat Pernyataan Publikasi Ilmiah)
SURAT PERNYATAAN PUBLIKASI KARYA ILMIAH.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (43kB)
[img] PDF (Naskah Publikasi)
ARTIKEL PUBLIKASI-12 dahiiiinnn.pdf

Download (2MB)

Abstract

The research paper analyzes noun phrase in Dreams of Trespass novel. The study aims (1) to identify the types of translation shift of noun phrase found in Dreams of Trespass and (2) to describe the accuracy of Dreams of Trespass translations. The types of this research is descriptive qualitative research. The object of the study is the novel entitled Dreams of Trespass and its translation. The data of this study are clauses and sentences consisting noun phrase found in Dreams of Trespass novel. Data sources used in this research are the documentation of the data research paper and the expert judgement. Based on the analysis, there are 6 types of English noun phrase. 311 data or 83,62% of the data are covered by noun phrase type 1 translated into 12 variations in Indonesian noun phrase. NP2 translating variations has 23 data or 6,18%. NP3 translating variation has 11 data or 2,91% of the data. NP4 translating variation has 13 data or 3,50% of the data. NP5 translating variation has 5 data or 1,35% of the data, then NP7 translating variation has 9 data or 2,44% of the data. In noun phrase accuracy found that the data coverage of score 3. It has score on the average 2.8. The score can be separated into NP1 has amount score of readability 2.8, NP2 has amount score of accuracy 2.8, NP3 has amount score of accuracy 3, NP4 has amount score of accuracy 2.9, NP5 has amount score of accuracy 2.8, NP7 has amount score of accuracy 2.8. Accuracy is mostly coverage by accurate, but there are also less accurate and inaccurate. To more clearly it can be seen as 323 data or 86.8% belong to accurate, 38 data or 10.2% belong to less accurate, 11 data or 3.0% belong to inaccurate.

Item Type: Karya ilmiah (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: translation, novel, noun phrase, variation, accuracy
Subjects: H Social Sciences > H Social Sciences (General)
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: DAHIN NAFIESAH
Date Deposited: 09 Apr 2018 06:08
Last Modified: 09 Apr 2018 06:08
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/61483

Actions (login required)

View Item View Item