Subtitling Strategy of The English Indonesian In A Walk to Remember Movie by Adam Shankman

Yuwanita, Eka Fitri and , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum (2018) Subtitling Strategy of The English Indonesian In A Walk to Remember Movie by Adam Shankman. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img] PDF (Publication Article)
PUBLICATION ARTIKEL.pdf

Download (1MB)
[img] PDF (Halaman Depan)
HALAMAN DEPAN-252.pdf

Download (838kB)
[img] PDF (Chapter I)
CHAPTER I.pdf

Download (161kB)
[img] PDF (Chapter II)
CHAPTER II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (268kB) | Request a copy
[img] PDF (Chapter III)
CHAPTER III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (93kB) | Request a copy
[img] PDF (Chapter IV)
CHAPTER IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (374kB) | Request a copy
[img] PDF (Chapter V)
CHAPTER V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (86kB) | Request a copy
[img] PDF (Biblioraphy)
REFERENCES BENAR.pdf

Download (200kB)
[img] PDF (Appendix)
CODING EKA NEW.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB) | Request a copy
[img] PDF (Surat Pernyataan Publikasi Ilmiah)
SURAT PERNYATAAN PUBLIKASI.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (224kB) | Request a copy

Abstract

This research focuses on subtitling strategies used in A Walk To Remember movie by Adam Shankman. This research is descriptive qualitative research. The objectives of this study are: (1) to identify the subtitling strategies used by the subtitle in Walk To Remember movie by Adam Shankman, and (2) to describe the quality of subtitling strategies of the movie. The data are analyzed based on the theories of subtitling strategies and subtitling quality. The data are utterances or sentences contains of subtitling strategies in A Walk To Remember movie. The method of collecting data, the researcher uses documentation and interviewing study. The data source is the subtitle of A Walk To Remember movie by Adam Shankman. The results of this research show that there are 935data. The researcher finds seven strategies are: (1)666 data to transfer, (2) 1 data to expansion, (3) 60 data to paraphrase, (4) 5 data to condensation, (5) 132 data to imitation strategy, (6) 29 data to transcription strategy,(7) 42 data to deletion strategy. There is no dislocation, decimation, and resignation strategy. There are three aspects for good quality that subtitling should fulfill: accuracy, acceptability, and readability: (1) 225 data or 50 %accurately, (2) 198 data or 40 % less accurately, (3) 27 data or 6 % inaccurately,(4) 242 data or 50 % acceptability, (5) 202 data or 42 % less acceptability, (6) 40 data or 8 % unacceptability, (7) 176 data or 50 % high readability level, (8)106 data or 30 % moderate readability level, and (9) 70 data or 20 % low readability level.

Item Type: Karya ilmiah (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: movie, subtitling strategy, subtitling quality
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PE English
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: EKA FITRI YUWANITA
Date Deposited: 28 Mar 2018 06:15
Last Modified: 28 Mar 2018 06:16
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/60911

Actions (login required)

View Item View Item