Illocutionary Act Analysis Of Representative Utterance In Action Movie And Its Subtitle: Translation Analysis

Rusdianti, Feryza and , Dra. Siti Zuhriaah Ariatmi, M. Hum (2018) Illocutionary Act Analysis Of Representative Utterance In Action Movie And Its Subtitle: Translation Analysis. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img] PDF (Publication Article)
PUBLICATION ARTICLE-9.pdf

Download (331kB)
[img] PDF (Front Page)
FRONT PAGE.pdf

Download (357kB)
[img] PDF (Chapter I)
CHAPTER I.pdf

Download (144kB)
[img] PDF (Chapter II)
CHAPTER II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (233kB)
[img] PDF (Chapter III)
CHAPTER III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (136kB)
[img] PDF (Chapter IV)
CHAPTER IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (340kB)
[img] PDF (Chapter V)
CHAPTER V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (88kB)
[img] PDF (Bibliography)
BIBLIOGRAPHY.pdf

Download (135kB)
[img] PDF (Appendix)
APPENDIX.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (194kB)
[img] PDF (Surat Pernyataan)
SURAT PERNYATAAN.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (47kB)

Abstract

The study aims at describing equivalence of intentions of representative utterances and politeness strategy on the action movies and its subtitle. To achive the objective, the researchers refers to Searle’s theory of representative utterance to describe the intentions of representative utterances and Brown and Levinson’s theory of politeness to describe politeness strategy of the representative utterances, Catford’s theory of translation shift to identify the equivalences of representative utterances. The type of this research is qualitative research. The method of collecting data is documentation and observation as the method of collecting data, and the steps are downloading the movies and scripts, watched the original movie, noted all the representative utterances, re-typing all the sentences containing the representative utterances, coded and analyzed data which contain representative utterances. The researcher analyzes the data of representative utterances by using descriptive analyzes. The result of the study shows that the equivalent of intentions of representative utterances are stating (47.4%), describing (5.2%), and affirming (47.4%). Non equivalent of intentions of representative utterances are stating (71.4%) and affirming (28.6%). Politeness strategy of the representative utterances are bald on record (46.2%), positive politeness (46.2%), and off record (7.6%). Keyword: pragmatics, representative utterances, translation equivalent, politeness, intention.

Item Type: Karya ilmiah (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: pragmatics, representative utterances, translation equivalent, politeness, intention.
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: FERYZA RUSDIANTI
Date Deposited: 28 Mar 2018 03:25
Last Modified: 28 Mar 2018 03:25
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/60896

Actions (login required)

View Item View Item