Saputriyani, Linda and , Dr. Dwi Haryanti, M. Hum (2018) Translation Strategy Found in Novel The Fault In our Stars Into Kesalahan Pada Bintang Kita by Inggrid Dwijani Nimpoeno. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.
PDF (Naskah Publikasi)
ARTICLE PUBLICATION.pdf Download (683kB) |
|
PDF (Halaman Depan)
COVER.pdf Download (279kB) |
|
PDF (Bab I)
CHAPTER I.pdf Download (164kB) |
|
PDF (Bab II)
CHAPTER II.pdf Restricted to Repository staff only Download (236kB) |
|
PDF (Bab III)
CHAPTER III.pdf Restricted to Repository staff only Download (194kB) |
|
PDF (Bab IV)
CHAPTER IV.pdf Restricted to Repository staff only Download (255kB) |
|
PDF (Bab V)
CHAPTER V.pdf Restricted to Repository staff only Download (138kB) |
|
PDF (Daftar Pustaka)
BIBLIOGRAPHY.pdf Download (115kB) |
|
PDF (Lampiran)
LAMPIRAN.pdf Restricted to Repository staff only Download (796kB) |
|
PDF (Surat Pernyataan Publikasi ilmiah)
PERNYATAAN PUBLIKASI.pdf Restricted to Repository staff only Download (414kB) |
Abstract
Translation is an activity with uses language as an object, translation is change word from source language to target language, Translation strategy is used to communication with other. The research studies about an translation strategy foun in The Fault in our Stars into Kesalahan pada Bintang kita by Inggrid Dwijani Nimpoeno. The objectives of this study are to classify translation strategies and to describe the translation equivalent of The fault in our stars into Kesalahan pada Bintang kita by Inggrid Dwijani Nimpoeno. This research uses descriptive qualitative research. The writer takes the data from novel entitled The Fault in our Stars and its translation Kesalahan pada Bintang kita. Based on this method, the objects used to be analyzed are translation strategies. To describe the objectives, the writer compares two languages based on translation stategies, shift, and translation Equivalent. The theory of translation strategies are taken from Krings. Shift translation are taken from Catford’s theory, and the writer also uses the theory of Mona Baker about translation Equivalency. Based on finding of this research, there are 10 of Translation Strategies used in The Fault in Our Stars novel into Kesalahan pada Bintang kita by Inggrid Dwijani Nimpoeno. It can be explained as: deletion 13, 68 %, adoption 24,02 %, additional 6,43 %, translation shift 7,96 %, meaning shift 20,82 %, structure shift 7,12 %, level shift 6,0 %, class shift 2,80 %, unit shift 0,70 %, punctuation 10,47 %. And the second finding are equivalent of translation word equivalent are 17 data or 7,36 %, above equivalent are 16 data or 6,93 %, grammatical equivalent are 126 data or 54,54 %, and the pragmatic are 72 data or 31,17 % data. Beside, the type of textual equivalence of this novel Equivalence, while the contenct of this novel in English and Indonesian version has same content.
Item Type: | Karya ilmiah (Skripsi) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | translation strategy, translation equivalence, novel. |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | LINDA SAPUTRIYANI |
Date Deposited: | 09 Feb 2018 06:43 |
Last Modified: | 09 Feb 2018 06:43 |
URI: | http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/59935 |
Actions (login required)
View Item |