A Translation Analysis of English Modal Verb in The House of Hades Novel into Gerha Hades by Rika Iffati Fahira

Wulandari, Ajeng Wahyu and , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum and , Siti Fatimah, S. Pd, M. Hum (2015) A Translation Analysis of English Modal Verb in The House of Hades Novel into Gerha Hades by Rika Iffati Fahira. Skripsi thesis, Unniversitas Muhammadiyah Surakarta.

[img] PDF (Naskah Publikasi)
13 PUBLICATION ARTICLE WULAN.pdf

Download (9MB)
[img] PDF (Halaman Depan)
Halaman Depan 2.pdf

Download (2MB)
[img] PDF (Bab 1)
2 CHAPTER 1.pdf

Download (170kB)
[img] PDF (Bab II)
3 CHAPTER II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (277kB)
[img] PDF (Bab III)
4 CHAPTER III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (156kB)
[img] PDF (Bab IV)
5 CHAPTER IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (393kB)
[img] PDF (Bab V)
CHAPTER V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (15kB)
[img] PDF (Daftar Pustaka)
BIBLIOGRAPHY.pdf

Download (18kB)
[img] PDF (Lampiran)
8 ketiga.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (395kB)
[img] PDF (Pernyataan Publikasi Ilmiah)
img171.pdf

Download (502kB)

Abstract

The research paper analyzes English modal verb in translation The House of Hades novel. The study aims (1) to identify translation variations of English modal verb found in The House of Hades novel and (2) to describe the accuracy translation of English modal verb found in The House of Hades novel.The type of this research is descriptive qualitative research. The object of the study is the novel entitled The House of Hades and its translation. The data of this study is English modal verb in The House of Hades novel. Data source used in this research are the documentation of the data research paper and the informant or one rater. The researcher uses document and questionnaire in collecting data. The data are analyzed by using comparing method.Based on the analysis, there are 4 types of English modal verb. 36 data or 6,7% of English modal verbs translated into Indonesian adverb. English modal verb translation variation has 31 data or 5,8% of translated into Indonesian adjective, English modal verb translated into Indonesian modal verbs translation variation has 417 data or 77,5%, Deletion has 54 data or 10%. So, it finds 538 data or 100% in translation variation.In their accuracy, , from 538 English modal verb there are 476 data or 88,5% accurate, 12 data or 2,2% less accurate and 50 data or 9,3% not accurate. It can be concluded that from 538 data English modal verb translation variations are accurate.

Item Type: Karya ilmiah (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: translation, English modal verb, variation, accuracy
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: Ajeng Wahyu
Date Deposited: 17 Oct 2015 04:05
Last Modified: 07 Oct 2021 04:35
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/37835

Actions (login required)

View Item View Item