A subtitling analysis on maxim flouts in a cinderella story and the perfect man movies from english into indonesian

Maslahah, Frida Alfani and , Agus Wijayanto, Ph.D and -, Dr. Anam Sutopo, M.Hum (2014) A subtitling analysis on maxim flouts in a cinderella story and the perfect man movies from english into indonesian. Thesis thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img]
Preview
PDF (Halaman Depan )
Cover_Page.pdf

Download (1MB)
[img]
Preview
PDF (Bab I)
Chapter_1.pdf

Download (98kB)
[img] PDF (Bab II )
Chapter_2.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (234kB)
[img] PDF (Bab III )
Chapter_3.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (76kB)
[img] PDF (Bab IV )
Chapter_4.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (323kB)
[img] PDF (Bab V )
Chapter_5.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (58kB)
[img]
Preview
PDF (Daftar Pustaka )
Bibliography.pdf

Download (58kB)
[img] PDF (Lampiran )
Appendix.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (426kB)
[img]
Preview
PDF (Naskah Publikasi)
Publication_Article.pdf

Download (245kB)

Abstract

The study aims to describe (1) maxim flouts found in A Cinderella Story and The Perfect Man Movies from English to Indonesian, (2) the accuracy of maxim flouts translation in A Cinderella Story and The Perfect Man Movies from English to Indonesian, (3) the acceptability of maxim flouts translation in A Cinderella Story and The Perfect Man Movies from English to Indonesian, and (4) the readability of maxim flouts translation in A Cinderella Story and The Perfect Man Movies from English to Indonesian. The type of this study is a descriptive qualitative. The data were obtained from several methods such as, content analysis, questionnaire, and interview. The strategy applied in this study is an embedded case study. The data are maxim flouts in A Cinderella Story and The Perfect Man Movies and its translation on the VCD of both movies. The results of the study show that firstly, there are 3 kinds of maxim flouts found in A Cinderella Story movie, they are flouts of quality maxim, flouts of relation maxim, and flouts of manner maxim. Then, The Perfect Man movie has four types of maxim flouts, there are flouts of quality maxim, flouts of quantity maxim, flouts of relation maxim, and flouts of manner maxim. From 57, they are 38 data or 66.67% belong to flouts of quality maxim, 3 data or 5.26% belong to flouts of quantity maxim, 12 data or 21.05% belong to flouts of relation maxim, and 4 data or 7.01% belong to flouts of manner maxim. The most commonly found type in both movies is flouts of quality maxim. Secondly, from 57 data the number of accurate data is 31 or about 54.39%, and the number of less accurate data is 26 or 45.61 %. Thirdly, the level of acceptable maxim flouts data is good, because 36 or about 63.16% maxim flouts data are acceptable for the viewer, then 21 or about 36.84% data belong to less acceptable. Fourthly, the result of readability is 31 or about 54.39 % readable, and 26 or about 45.61% less readable. It means almost maxim flouts are readable.

Item Type: Karya ilmiah (Thesis)
Uncontrolled Keywords: Subtitling, Maxim, Flouts, Shift, Accuracy, Acceptability, Readability.
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Fakultas Pasca Sarjana > Magister Pengkajian Bahasa
Depositing User: Mrs. Gatiningsih Gatiningsih
Date Deposited: 05 Jan 2015 14:08
Last Modified: 19 Oct 2021 16:29
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/31506

Actions (login required)

View Item View Item