A Translation Analysis Of Adjective Phrase In A Textbook Inside The Kingdom By Carmen Bin Ladin And Its Translation Into Kisah Hidupku Di Arab Saudi

Hidayah, Defita Permata Sari (2012) A Translation Analysis Of Adjective Phrase In A Textbook Inside The Kingdom By Carmen Bin Ladin And Its Translation Into Kisah Hidupku Di Arab Saudi. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img]
Preview
PDF (Front Page)
HALAMAN_DEPAN.pdf

Download (436kB)
[img]
Preview
PDF (Chapter I)
BAB_I.pdf

Download (182kB)
[img] PDF (Chapter II)
BAB_II.pdf
Restricted to Registered users only

Download (264kB)
[img] PDF (Chapter III)
BAB_III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (124kB)
[img] PDF (Chapter IV)
BAB_IV.pdf
Restricted to Registered users only

Download (315kB)
[img] PDF (Chapter V)
BAB_V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (101kB)
[img]
Preview
PDF (Bibliography)
DAFTAR_PUSTAKA.pdf

Download (144kB)
[img] PDF (Appendix)
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (215kB)
[img]
Preview
PDF (Publication Manuscript)
NASKAH_PUBLIKASI.pdf

Download (346kB)

Abstract

This research examines a translation analysis of adjective phrase in Inside the Kingdom into Kisah Hidupku di Arab Saudi. It used a descriptive-qualitative, i.e., describing the accuracy (equivalency), readability (clearness), and naturalness (acceptability) of the adjective phrase translation. The data source is a text entitled Inside the Kingdom by Carmen Bin Ladin and Its Translation into Kisah Hidupku di Arab Saudi, Inside the Kingdom by Carmen Bin Ladin published by warner books in New York, and its translation text entitled Kisah Hidupku di Arab Saudi by M. Yusdi, published by Pustaka Alvabet in Jakarta. The data are all the sentences which contained the adjective phrases. The technique of data collecting is a content analysis, i.e., the researcher read the texts (original and target) and write all the sentences that contained the adjective phrases. In a validity data, the research uses a data triangulation. Then, the data are analyzed with an interactive model, including data reduction, data display, and conclusion or verification. The findings of the research show that from the total 86 data, first, there are 65 data or 75, 58% which belong to accurate and there 21 data or 24,42% which belong to inaccurate. Second, there are 71 data or 82, 56% which belong to clear and 15 data or 17, 44% belong to unclear. And third, there are 79 data or 91, 86% which belong to natural and 7 data or 8, 14% belong to unnatural.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: translation analysis, adjective phrase, Inside the Kingdom
Subjects: P Language and Literature > PN Literature (General)
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: Ari Fatmawati
Date Deposited: 28 Aug 2012 06:44
Last Modified: 28 Aug 2012 06:44
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/19654

Actions (login required)

View Item View Item