An Analysis Of Translation Techniques In The Walking Dead Comic By Robert Kirkman And Tony Moore

Fajarwati, Luluk and , Prof. Dr. Anam Sutopo, S.Pd., M.Hum. (2022) An Analysis Of Translation Techniques In The Walking Dead Comic By Robert Kirkman And Tony Moore. Skripsi thesis, Universitas Muhammadiyah Surakarta.

[img] PDF (Naskah Publikasi)
LULUK FAJARWATI-NASKAH PUBLIKASI.pdf

Download (1MB)
[img] PDF (Halaman Depan)
FRONT PAGE.pdf

Download (925kB)
[img] PDF (Bab I)
CHAPTER I.pdf

Download (306kB)
[img] PDF (Bab II)
CHAPTER II.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (387kB)
[img] PDF (Bab IV)
CHAPTER IV.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (788kB)
[img] PDF (Bab III)
CHAPTER III.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (304kB)
[img] PDF (Bab V)
CHAPTER V.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (193kB)
[img] PDF (Daftar Pustaka)
BIBLIOGRAPHY.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (410kB)
[img] PDF (Lampiran)
APPENDIX.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (461kB)
[img] PDF (Surat Pernyataan Publikasi)
Surat-Pernyataan-Publikasi-Luluk Fajarwati.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (940kB)

Abstract

Investigation is research of the analysis of translation ways in the comic" The Walking Dead" by Robert Kirkman and Tony Moore. The points of the study are (1) To find out the translation techniques used by translators in translating The Walking Dead comics. (2) To find out the accuracy of the translations that appear in The Walking Dead comics. The data of this research is in the form of taboo words or censored in The Walking Dead comic. The data source is a document taken from a comic titled The Walking Dead. Data collection is done by documentation, namely reading comics, identifying data, underlining and coding censored words. To get the validity of this research, the researcher used triangulation technique. The data were analysisd using the translation technique classified by Molina and Albir (2002), then the data was analysisd for the accuracy of the translation using Larson's (1998) theory. Data analysis was carried out through several stages, namely grouping censored words, analyzing the meaning of these words, interpreting and drawing conclusions. The findings allow for with an explanation: (1). The dominant translation ways set up in The Walking Dead comics are linguistic compression techniques (9%), reduction techniques (43%), generalization techniques (28%), word equivalents (5%), particularization techniques (4%), variation techniques (4%), modulation techniques (3%) and linguistic amplification techniques (4%). (2) The experimenters determined that almost all of the translation produced were valid based on the analysis results of The Walking Dead delicate translation.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: comics, translation accuracy, translation techniques.
Subjects: L Education > L Education (General)
L Education > LC Special aspects of education > LC5102 English Language Education
P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: LULUK FAJARWATI
Date Deposited: 25 Nov 2022 01:01
Last Modified: 25 Nov 2022 01:01
URI: http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/106408

Actions (login required)

View Item View Item